...ha jól emlékszem, akkor Luca tudta meg először. Mondtam is Neki, hogy van egy ilyen lehetőség, hogy lehessen menni Ószakába, de én nem megyek. Illetve nem tudom; nem akarok.
-TE MEGŐRÜLTÉL? Hát persze hogy menj, ez nem kérdés; Feri...
Nos, így dőlt el, hogy megyek-e Japánba vagy sem. :D Aztán felhívtam Anyát, hogy "Megyek Japánba, JUHÉÉ!" Persze mindenki nagyon örült, de most lássuk, hogy mit is hoztam haza a táskámban: milyen papírokat kell kitölteni.
Három darabot.
Előszöris egy ORVOSI IGAZOLÁST:
"Ezt a dokumentumont orvosnak kell kitölteni" - áll nagy betűkkel angliusul a tetején.
Nevem, korom, nemem, címem, vércsoportom (Japánban nem szeretik a "B"-t, pedig nekem olyan van), magasságom, magasságom ülve, testtömeg, (bár oda volt írva, hogy Weight, ami ugye a súlyom, de a vonal után mégis kilogramm szerepelt, a joggal elvárható Newton helyett), vérnyomás (Sys/Dia), pulzus (ez jó alacsony lesz), meg be kell ikszelni hogy szabályos/nemszabályos, pupillareflex, térdreflex (normális/abnormális), Látásélesség (bal/jobb) illetve "hát ez meg miért van fordítva", legalábbis a magyar szemészorvos szerint, amiből azt következtettem ki, hogy itthon úgy van a sorrend, mint amikor az orvossal szemben ül a beteg: Jobb - Bal. Ott rendesen: Bal - Jobb. Szemüveggel, és szemüveg nélkül, természetesen. Színvakság (igen/nem), Hallás (Bal - Jobb).
Aztán a veszélyes betegségekből be kell ikszelni, hogy rendelkezem-e valamelyikkel az alábbiak közül: Tubercolosis, Malaria, egyéb ferőző betegség, Rheumatizmus, Epilepszia, Vesebetegség, Májbetegség, Asthma, Szív- és érrendszeri betegségek, Diabetes, Allergia. Allergiára beírhattam volna ugyan, hogy ZH, meg cukor nélküli tea, de utóbbitól hülyét kapnának a japánok - ott a teába cukrot tenni egyenértékű a kiskorúak megrontásával, de hogy melyik nyugati szokástól mennyire akadnak ki a japánok, arról majd később. Majd tesztelem, ha ott leszek.
A jelentkező egészségi állapota az alábbi szervek tükrében:
Mandulák, orr, gége; szív- és érrendszer; tüdők és légzőszervrendszer, gyomor és az emésztőszervrendszer, nemi- és kiválasztó szervrendszer; egyéb alhasi szervek; agy és idegrendszer; vér- és nyirokrendszer; csontok, ízületek, mozgásszervrendszer; bőr; nemi betegség; terhesség. Ezt nem ikszeltem be. Természetesen ha ezek bármelyikére X-szel válaszoltam, azokat lent részletesen ki kell fejteni.
Tüdőszűrés, és a vizsgálat pontos dátuma,
Háziorvos véleménye: Excellent /Good /Fair /Poor.
Orvos első véleménye: "De hiszen ez külföldiül van... Na üljön le odakint, töltse ki, és majd én aláírom." Úgyhogy végül nem ikszeltem be se a nemi betegséget, se a terhességet (pedig utóbbira már régen is vágytam). A hallást meg a fület azt rendesen megcsináltam, mert amúgyis régen voltam már a fülészeten, ki is derült, hogy azóta ötévnyi hám gyülemlett fel benne... Azt a Főorvos Úr eltávolította, azóta jobban hallok.
Mert tudni kell, hogy nekem ugye műfülem van, egyik oldalon nem fejlődött ki a dobhártyám (Anya szerint Csernobil miatt), és azt a Főorvos Úr '93-ban szilikon dobhártyával pótolta. Azóta hallok, csak víz ne kerüljön bele, mert akkor a szilikon reagál a vízben levő hidrogénnel és az egész rendszer azonnal felrobban. Előnye a műfülnek, hogy nincs benne fülzsír, illetve ha zajban kell aludni, akkor azt felfelé fordítva csökkenthető a környezet hangereje - ami sokszor nagyon hasznos, - valamit hátránya, hogy rendszeresen takaríttatni kell, mert folyamatosan képződik benne hám, ami idővel blokkolhatja a hanghullámok szabad röptét.
Amúgymeg esküdni mernék, hogy az Amerikai Tengerészgyalogság Különleges Vízalatti Gyorsreagálású Csapásmérő Deszantjába (NAVY-SEALS) való orvosi feltételi nem ennyire szigorú.
Bár a japánokról köztudott, hogy nagyon félnek mindentől, "jobb az óvatosság". Külföldieket még egészségesen se nagyon engedik japán földre lépni, nemhogy még az egyik beteg is legyen...
Aztán másodiknak egy BEMUTATKOZÓ LAP-ot,
ahol ki kell fejteni, hogy hova járok pontosan, milyen szakra, mit tanulok, miből szakdolgozom, mik a tervezett kutatási módszerek, mit végeztem eddig; miért kezdtem japánul tanulni; kell írni a családomról, hobbiról.
Utóbbiba beírtam a kalligráfiát is, mert nem titkolt szándékom, hogy Odakint majd első dolgom lesz belépni valami kalligráfia-körbe, és vizsgát is akarok tenni, mert az kell (tudni érdemes, hogy japánban kalligráfiából ugyanolyan -KYU illetve -DAN fokozatokat lehet szerezni, mint a Dzsúdó vagy a Karate gyakorlóinak amilyen van. Nem kizárt, hogy én kalligráfiából térek majd haza "feketeövesként", mert ez kintlétem második célja).
Továbbá voltam-e már Japánban, és ha igen akkor pontosan hol és mennyi ideig; van-e bármilyen táplálkozási tilalom ami rám érvégyes, vallási/egészségügyi/egyéb okokból:
marhahús /sertéshús /csirkehús /hal /rák /kagyló /tojás /tejtermék /alkohol /egyéb, ésedig:
Továbbá van-e olyan állat, amire allergiás vagyok, vagy nem szeretek:
kutya /macska /madár /egyéb, éspedig:
A harmadik lapon pedig kifejezetten a tanulmányaimról kell nyilatkozni: hol és mit tanulok, mi a szakdolgozatom témája, hogyan akarom azt kutatni, stb. Beírtam, hogy a szakdolgozatomban a japán famegmunkáló kéziszerszámokról akarok írni, összehasonlítom őket európai megfelelőikkel, illetve a japán asztalos szellemiség mibenléte is mélyen foglalkoztat. Kutatási módszerem törzsét pedig majd a japán asztalosmesterekkel folytatott félig struktúrált mélyinterjúk / irányított beszélgetések képezik.
A bemutatkozólevelemet kézzel írtam - japán legyen a talpán, aki elolvassa - de csináltam belőle nyomtatott verziót, hogy nehogy az legyen hogy miért nem írtam szebben. Egyébként nyíltan törekedtem a folyóírásra a japán szövegben - már amennyire ilyenben folyóírásról beszélni lehet - mert az a tapasztalat, hogy a japánok az egyéni írásképet sokkal jobban értékelik, mint az iskolás gyöngybetűket. Öt éve foglalkozom japán kalligráfiával, így golyóstollal is sikerült olyat alkotnom, hogy az egyszerre legyen olvasható bemutatkozó dokumentum - és művészi macskakaparás. Júlia Tanárnő véleménye szerint pedig - mert Ő látta az outputot - annyira folyékony, hogy nem biztos, hogy a japánok elhiszik, hogy ezt valaki "nemjapán" írta. Majd meglátjuk. Ha elég következetesen hozom a formám, egyszer majdcsak elhiszik.
Röviden ennyi: ezek a dokumentumok, illetve azok határidőre való kitöltése jelenti az első lépcsőt Ószaka felé. Utána már csak imádkozni kell - mondta másnap Szeidzsi Tanár Úr.
Mielőtt elvittem volna leadni a papírokat a Magyarországi Japán Alapítvány Budapesti Irodájába, csináltam belőlük gépelt verziót is, nehogy a kézírásomon csússzon el az egész, valamint kellett egy fénykép is . a nyilvántartási számot majd a japán hatóságok ráretusálják - és bekopogtattam az Alapítványhoz. A Felelős srác, aki maga is alig érte el a harmincat, meglepő módon a kézzel írt verziót választotta, és közölte, hogy körülbelül a hónap végére dől majd el, hogy ki az, aki mehet. Ekkor volt november legeleje, úgyhogy csak a hónapot kellett végigizgulni. Illetve Anya és a család többi tagja izgult, én csak higgadtan vártam. :)
P.S.: hogy Japában miért nem szeretik a "B" vércsoportúakat, az a Xenofóbia ékes példája. Japánban az "A" a normális. A szerintük a vércsoport meghatározza az ember személyiségét, és minden valamire való japán vércsoportja "A"-s.
Ami nyugaton a horoszkóp, az Japánban a vércsoport-elemzés. Minden magazin hátuljában van vércsoporthoroszkóp, a házasságközvetítőnél a vércsoport szerinti kompatibilitás az első szempont rögtön a kiválasztott neme után, valamint a táplálkozás-szakértő első kérdése is: "...és mi az Ön vércsoportja?"
A következő táblázatból ki-ki megtudhatja, hogy melyik skatulyába kerül, ha be kell mutatkozni egy japánnak:
"A"
PRO: őszinte, kreatív, érzékeny, visszafogott, türelmes, felelősségteljes
CON: túlőszinte, makacs, feszült, konzervatív
"B"
PRO: vad, aktív, kreatív, szenvedélyes, erős
CON: önző, felelőtlen, haragtartó, kiszámíthatatlan!
"AB"
PRO: hűvös, visszafogott, racionális, társas
CON: kritikus, hezitáló, feledékeny, felelőtlen
"O"
PRO: egyetértő, társas, optimista
CON: hiú, közönséges, irigy, arrogáns
Nyilván meg fogják kérdezni Japánban, hogy mi a vércsoportom, én pedig kíváncsi leszek, hogy (1) ki fogja először megkérdezni, (2) hányadik perce leszek Japánban, amikor ezt felteszik.
Szókincs-rovat: ...egyébként fontos japán szó a ブラハラ "bura-hara", a vércsoport-zaklatás: amikor valakit a vércsoportja miatt szekálnak. :)
eredeti dátum: dec24. újradátumozva: júl09.
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése