2010. december 24., péntek

Papírmunka ①

MÁSODIK FEJEZET - Melyből kiderül, hogy miféle papírokat kell kitöltenie annak, aki Ószakába vágyik


...ha jól emlékszem, akkor Luca tudta meg először. Mondtam is Neki, hogy van egy ilyen lehetőség, hogy lehessen menni Ószakába, de én nem megyek. Illetve nem tudom; nem akarok.
-TE MEGŐRÜLTÉL? Hát persze hogy menj, ez nem kérdés; Feri...
Nos, így dőlt el, hogy megyek-e Japánba vagy sem. :D Aztán felhívtam Anyát, hogy "Megyek Japánba, JUHÉÉ!" Persze mindenki nagyon örült, de most lássuk, hogy mit is hoztam haza a táskámban: milyen papírokat kell kitölteni.

Három darabot.
Előszöris egy ORVOSI IGAZOLÁST:
"Ezt a dokumentumont orvosnak kell kitölteni" - áll nagy betűkkel angliusul a tetején.
Nevem, korom, nemem, címem, vércsoportom (Japánban nem szeretik a "B"-t, pedig nekem olyan van), magasságom, magasságom ülve, testtömeg, (bár oda volt írva, hogy Weight, ami ugye a súlyom, de a vonal után mégis kilogramm szerepelt, a joggal elvárható Newton helyett), vérnyomás (Sys/Dia), pulzus (ez jó alacsony lesz), meg be kell ikszelni hogy szabályos/nemszabályos, pupillareflex, térdreflex (normális/abnormális), Látásélesség (bal/jobb) illetve "hát ez meg miért van fordítva", legalábbis a magyar szemészorvos szerint, amiből azt következtettem ki, hogy itthon úgy van a sorrend, mint amikor az orvossal szemben ül a beteg: Jobb - Bal. Ott rendesen: Bal - Jobb. Szemüveggel, és szemüveg nélkül, természetesen. Színvakság (igen/nem), Hallás (Bal - Jobb).
Aztán a veszélyes betegségekből be kell ikszelni, hogy rendelkezem-e valamelyikkel az alábbiak közül: Tubercolosis, Malaria, egyéb ferőző betegség, Rheumatizmus, Epilepszia, Vesebetegség, Májbetegség, Asthma, Szív- és érrendszeri betegségek, Diabetes, Allergia. Allergiára beírhattam volna ugyan, hogy ZH, meg cukor nélküli tea, de utóbbitól hülyét kapnának a japánok - ott a teába cukrot tenni egyenértékű a kiskorúak megrontásával, de hogy melyik nyugati szokástól mennyire akadnak ki a japánok, arról majd később. Majd tesztelem, ha ott leszek.

A jelentkező egészségi állapota az alábbi szervek tükrében:
Mandulák, orr, gége; szív- és érrendszer; tüdők és légzőszervrendszer, gyomor és az emésztőszervrendszer, nemi- és kiválasztó szervrendszer; egyéb alhasi szervek; agy és idegrendszer; vér- és nyirokrendszer; csontok, ízületek, mozgásszervrendszer; bőr; nemi betegség; terhesség. Ezt nem ikszeltem be. Természetesen ha ezek bármelyikére X-szel válaszoltam, azokat lent részletesen ki kell fejteni.
Tüdőszűrés, és a vizsgálat pontos dátuma,
Háziorvos véleménye: Excellent /Good /Fair /Poor.
Orvos első véleménye: "De hiszen ez külföldiül van... Na üljön le odakint, töltse ki, és majd én aláírom." Úgyhogy végül nem ikszeltem be se a nemi betegséget, se a terhességet (pedig utóbbira már régen is vágytam). A hallást meg a fület azt rendesen megcsináltam, mert amúgyis régen voltam már a fülészeten, ki is derült, hogy azóta ötévnyi hám gyülemlett fel benne... Azt a Főorvos Úr eltávolította, azóta jobban hallok.
Mert tudni kell, hogy nekem ugye műfülem van, egyik oldalon nem fejlődött ki a dobhártyám (Anya szerint Csernobil miatt), és azt a Főorvos Úr '93-ban szilikon dobhártyával pótolta. Azóta hallok, csak víz ne kerüljön bele, mert akkor a szilikon reagál a vízben levő hidrogénnel és az egész rendszer azonnal felrobban. Előnye a műfülnek, hogy nincs benne fülzsír, illetve ha zajban kell aludni, akkor azt felfelé fordítva csökkenthető a környezet hangereje - ami sokszor nagyon hasznos, - valamit hátránya, hogy rendszeresen takaríttatni kell, mert folyamatosan képződik benne hám, ami idővel blokkolhatja a hanghullámok szabad röptét.

Amúgymeg esküdni mernék, hogy az Amerikai Tengerészgyalogság Különleges Vízalatti Gyorsreagálású Csapásmérő Deszantjába (NAVY-SEALS) való orvosi feltételi nem ennyire szigorú.
Bár a japánokról köztudott, hogy nagyon félnek mindentől, "jobb az óvatosság". Külföldieket még egészségesen se nagyon engedik japán földre lépni, nemhogy még az egyik beteg is legyen...


Aztán másodiknak egy BEMUTATKOZÓ LAP-ot,
ahol ki kell fejteni, hogy hova járok pontosan, milyen szakra, mit tanulok, miből szakdolgozom, mik a tervezett kutatási módszerek, mit végeztem eddig; miért kezdtem japánul tanulni; kell írni a családomról, hobbiról.
Utóbbiba beírtam a kalligráfiát is, mert nem titkolt szándékom, hogy Odakint majd első dolgom lesz belépni valami kalligráfia-körbe, és vizsgát is akarok tenni, mert az kell (tudni érdemes, hogy japánban kalligráfiából ugyanolyan -KYU illetve -DAN fokozatokat lehet szerezni, mint a Dzsúdó vagy a Karate gyakorlóinak amilyen van. Nem kizárt, hogy én kalligráfiából térek majd haza "feketeövesként", mert ez kintlétem második célja).

Továbbá voltam-e már Japánban, és ha igen akkor pontosan hol és mennyi ideig; van-e bármilyen táplálkozási tilalom ami rám érvégyes, vallási/egészségügyi/egyéb okokból:
marhahús /sertéshús /csirkehús /hal /rák /kagyló /tojás /tejtermék /alkohol /egyéb, ésedig:

Továbbá van-e olyan állat, amire allergiás vagyok, vagy nem szeretek:
kutya /macska /madár /egyéb, éspedig:


A harmadik lapon pedig kifejezetten a tanulmányaimról kell nyilatkozni: hol és mit tanulok, mi a szakdolgozatom témája, hogyan akarom azt kutatni, stb. Beírtam, hogy a szakdolgozatomban a japán famegmunkáló kéziszerszámokról akarok írni, összehasonlítom őket európai megfelelőikkel, illetve a japán asztalos szellemiség mibenléte is mélyen foglalkoztat. Kutatási módszerem törzsét pedig majd a japán asztalosmesterekkel folytatott félig struktúrált mélyinterjúk / irányított beszélgetések képezik.

A bemutatkozólevelemet kézzel írtam - japán legyen a talpán, aki elolvassa - de csináltam belőle nyomtatott verziót, hogy nehogy az legyen hogy miért nem írtam szebben. Egyébként nyíltan törekedtem a folyóírásra a japán szövegben - már amennyire ilyenben folyóírásról beszélni lehet - mert az a tapasztalat, hogy a japánok az egyéni írásképet sokkal jobban értékelik, mint az iskolás gyöngybetűket. Öt éve foglalkozom japán kalligráfiával, így golyóstollal is sikerült olyat alkotnom, hogy az egyszerre legyen olvasható bemutatkozó dokumentum - és művészi macskakaparás. Júlia Tanárnő véleménye szerint pedig - mert Ő látta az outputot - annyira folyékony, hogy nem biztos, hogy a japánok elhiszik, hogy ezt valaki "nemjapán" írta. Majd meglátjuk. Ha elég következetesen hozom a formám, egyszer majdcsak elhiszik.

Röviden ennyi: ezek a dokumentumok, illetve azok határidőre való kitöltése jelenti az első lépcsőt Ószaka felé. Utána már csak imádkozni kell - mondta másnap Szeidzsi Tanár Úr.

Mielőtt elvittem volna leadni a papírokat a Magyarországi Japán Alapítvány Budapesti Irodájába, csináltam belőlük gépelt verziót is, nehogy a kézírásomon csússzon el az egész, valamint kellett egy fénykép is . a nyilvántartási számot majd a japán hatóságok ráretusálják - és bekopogtattam az Alapítványhoz. A Felelős srác, aki maga is alig érte el a harmincat, meglepő módon a kézzel írt verziót választotta, és közölte, hogy körülbelül a hónap végére dől majd el, hogy ki az, aki mehet. Ekkor volt november legeleje, úgyhogy csak a hónapot kellett végigizgulni. Illetve Anya és a család többi tagja izgult, én csak higgadtan vártam. :)

P.S.: hogy Japában miért nem szeretik a "B" vércsoportúakat, az a Xenofóbia ékes példája. Japánban az "A" a normális. A szerintük a vércsoport meghatározza az ember személyiségét, és minden valamire való japán vércsoportja "A"-s.
Ami nyugaton a horoszkóp, az Japánban a vércsoport-elemzés. Minden magazin hátuljában van vércsoporthoroszkóp, a házasságközvetítőnél a vércsoport szerinti kompatibilitás az első szempont rögtön a kiválasztott neme után, valamint a táplálkozás-szakértő első kérdése is: "...és mi az Ön vércsoportja?"

A következő táblázatból ki-ki megtudhatja, hogy melyik skatulyába kerül, ha be kell mutatkozni egy japánnak:

"A"
PRO: őszinte, kreatív, érzékeny, visszafogott, türelmes, felelősségteljes
CON: túlőszinte, makacs, feszült, konzervatív

"B"
PRO: vad, aktív, kreatív, szenvedélyes, erős
CON: önző, felelőtlen, haragtartó, kiszámíthatatlan!

"AB"
PRO: hűvös, visszafogott, racionális, társas
CON: kritikus, hezitáló, feledékeny, felelőtlen

"O"
PRO: egyetértő, társas, optimista
CON: hiú, közönséges, irigy, arrogáns

Nyilván meg fogják kérdezni Japánban, hogy mi a vércsoportom, én pedig kíváncsi leszek, hogy (1) ki fogja először megkérdezni, (2) hányadik perce leszek Japánban, amikor ezt felteszik.

Szókincs-rovat: ...egyébként fontos japán szó a ブラハラ "bura-hara", a vércsoport-zaklatás: amikor valakit a vércsoportja miatt szekálnak. :)


eredeti dátum: dec24. újradátumozva: júl09.

Nincsenek megjegyzések:

Megjegyzés küldése